русский [Изменение]

АН-НАМЛ-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

АН-НАМЛ-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 80

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ ﴿٨٠﴾
27/АН-НАМЛ-80: Иннeкe лaa тусмийль мeвтaa вe лaa тусмиус суммeд дуaae изaa вeллeв мудбириин(мудбириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что ты не сможешь сделать так, чтобы призыв (приглашение Аллах'а) услышали мертвецы, а также и глухие, которые бегут, отворачиваясь назад.

Abu Adel

Ведь поистине, ты (о, Пророк) не заставишь слышать умерших и не заставишь глухих слышать зов, когда они обратятся вспять (поэтому не печалься тому, что эти многобожники не отвечают на твой призыв, так как они не слышат Истину подобно тому, как не слышат умершие и глухие).

Al Muntahab

Поистине, ты (о пророк!) не можешь их вывести из заблуждения, ибо они, словно мёртвые, ничего не сознают и, как глухие, ничего не слышат. Ведь они не готовы слушать твой призыв, ибо они далеко зашли в опровержении тебя.

Elmir Kuliev

Ты не заставишь слышать мертвецов и не заставишь глухих услышать твой призыв, когда они обращаются вспять.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, ты не заставишь слышать мертвых и не заставишь слышать глухих зов, когда они обратятся вспять.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, ты не заставишь услышать [твой] призыв ни мертвеца, ни глухого, [тем более] когда они поворачивают назад.

Valeria Porokhova

Поистине, ты мертвых не заставишь слышать, ■ Ты не заставишь и глухих ■ Услышать зов (к Господней правде), ■ Когда они, (к тебе) спиною обратясь, уходят.
80