русский [Изменение]

АН-НИСА-107, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-107

4/АН-НИСА-107 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

АН-НИСА-107, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-107

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 107

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا ﴿١٠٧﴾
4/АН-НИСА-107: Вe лaa туджaaдиль aниллeзиинe йaхтaaнуунe энфусeхум иннaллaaхe лaa йухыббу мeн кaaнe хaввaaнeн эсиимaa(eсиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Не борись на стороне тех, кто изменил себе (своим душам). Несомненно, что Аллах не любит тех, кто чрезмерно в измене грешит.

Abu Adel

И не препирайся (заступаясь) за тех, которые поступают по отношению к себе предательски (ослушаясь Аллаха). Поистине, Аллах не любит тех, кто совершает предательство (и) (много) грешат!

Al Muntahab

Не защищай вероломных, которые обманывают друг друга и стараются скрыть это. Поистине, Аллах не любит того, кто поступает вероломно и совершает грехи.

Elmir Kuliev

Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не препирайся за тех, которые обманывают друг друга. Поистине, Аллах не любит тех, кто изменник, грешник!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не заступайся за тех, которые предают сами себя, ибо, воистину, Аллах не любит ни изменника, ни грешника.

Valeria Porokhova

Не спорь, чтоб оправдать таких, ■ Кто предает самих себя, - ■ Аллах, поистине, не любит тех, ■ Кто предает и вероломен!
107