وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
﴿١٠٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Не борись на стороне тех, кто изменил себе (своим душам). Несомненно, что Аллах не любит тех, кто чрезмерно в измене грешит.
Abu Adel
И не препирайся (заступаясь) за тех, которые поступают по отношению к себе предательски (ослушаясь Аллаха). Поистине, Аллах не любит тех, кто совершает предательство (и) (много) грешат!
Al Muntahab
Не защищай вероломных, которые обманывают друг друга и стараются скрыть это. Поистине, Аллах не любит того, кто поступает вероломно и совершает грехи.
Elmir Kuliev
Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И не препирайся за тех, которые обманывают друг друга. Поистине, Аллах не любит тех, кто изменник, грешник!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Не заступайся за тех, которые предают сами себя, ибо, воистину, Аллах не любит ни изменника, ни грешника.
Valeria Porokhova
Не спорь, чтоб оправдать таких, ■ Кто предает самих себя, - ■ Аллах, поистине, не любит тех, ■ Кто предает и вероломен!