русский [Изменение]

АН-НИСА-109, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-109

4/АН-НИСА-109 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

АН-НИСА-109, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-109

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 109

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

هَاأَنتُمْ هَؤُلاء جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً ﴿١٠٩﴾
4/АН-НИСА-109: Хaa энтум хaaулaaи джaaдeлтум aнхум фииль хaйaaтид дунйaa фe мeн йуджaaдилуллaaхe aнхум йeвмeль кыйaaмeти эм мeн йeкууну aлeйхим вeкиилaa(вeкиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот вы такие. В жизни мирской вы боритесь ради них. Однако, в Судный День, кто будет бороться ради них с Аллах'ом или кто будет поручителем за них?

Abu Adel

Вот, вы (о, верующие) препираетесь за них [за тех изменников] в земной жизни, а кто будет препираться с Аллахом за них в День Воскресения? Или кто будет за них покровителем [защитником, заступником]?

Al Muntahab

Вот вы препираетесь о них в ближайшей жизни, чтобы оправдать их и чтобы они не были наказаны в этой жизни; но никто не сможет защитить их перед Аллахом Всевышним в День воскресения, никто не согласится тогда быть их поручителем и покровителем.

Elmir Kuliev

Вот вы препираетесь за них в этом мире. Но кто станет препираться за них с Аллахом в День воскресения? Или кто будет их защитником?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот, вы препираетесь за них в ближайшей жизни, а кто будет препираться с Аллахом за них в день воскресения? Или кто будет за них поручителем?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Конечно, вы [, верующие,] можете заступиться за них в этом мире. Но кто заступится за них перед Аллахом в День воскресения? Или же кто выступит за них покровителем?

Valeria Porokhova

Вот споришь ты, ■ Чтоб оправдать их в этой жизни. ■ А кто поспорит с Господом в их пользу ■ В День Воскресения (на Суд)? ■ И кто же будет поручителем за них?
109