русский [Изменение]

АН-НИСА-128, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
128

АН-НИСА-128, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 128

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الأَنفُسُ الشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿١٢٨﴾
4/АН-НИСА-128: Вe ин имрaeтун хaaфeт мин бa’лихaa нушуузeн эв ы’рaaдaн фe лaa джунaaхa aлeйхимaa эн йуслыхaa бeйнeхумaa сулхaa(сулхaн). Вeс сулху хaйр(хaйрун). Вe ухдырaтиль энфусуш шухх(шуххa). Вe ин тухсинуу вe тeттeкуу фe иннaллaaхe кaaнe би мaa тa’мeлуунe хaбиирaa(хaбиирaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Если одна женщина побоится безразличия мужа или, что отвернёт свой лик он от неё, то нет для них греха, если придут к согласию меж собой, друг друга понимая, и примирение - более благое. А души готовы (склонны) к скупости (к ревности и страсти). И если отнесётесь с благодатью и станете обладателями таквы, то несомненно, что Аллах знает о том, что делаете вы.

Abu Adel

И если женщина станет бояться от своего мужа (проявления) неприязни [когда он, из-за ее старости, охладеет к ней] или уклонения [и при этом он не будет смотреть и не обращать на нее внимания], то не (будет) греха на них двоих [на муже и жене], чтобы они устроили между собой согласие (в вопросах расходования на нее и распределения ночей). И (ведь) согласие – лучше. И при душах (постоянно) пребывает скупость. А если вы будете добродетельны (со своими женами) и остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), то, поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете!

Al Muntahab

Если женщина боится от своего супруга пренебрежения к ней или к семье, жестокости или уклонения от своих обязанностей, то нет греха в том, что они постараются примириться и прийти к обоюдному согласию. Ведь согласие - великое благо. Наиболее разумный из них предпримет первый шаг к согласию и миру в семье. Поистине, согласие - лучше всего. Настойчивое требование супруга или супруги своих полных прав, когда в душе кого-либо из них постоянно пребывает душевная скупость, мешает согласию. Единственный путь к согласию и дружбе - снисходительное отношение одного из супругов к другому. В таком случае человек, проявивший снисходительность, является благочестивым и благодеющим. Того, кто творит добро и соблюдает благочестие , Аллах наградит за это!

Elmir Kuliev

Если женщина опасается, что муж будет проявлять к ней неприязнь или отворачиваться от нее, то на них обоих не будет греха, если они заключат между собой мир, ибо мирное решение - лучше. Душам свойственна скупость, но если вы будете добродетельны и богобоязненны, то ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И если женщина боится от своего мужа суровости или уклонения, то нет греха на них, чтобы они устроили между собой согласие. Ведь согласие - лучше. При душах постоянно пребывает скупость. А если вы будете благодетельны и богобоязненны, то, поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если женщина опасается, что муж будет дурно обращаться с ней или избегать ее, то не будет на них греха, если они поладят миром, ибо мирное решение -лучше. Хотя люди [по природе] и скупы, но если вы будете творить добро и будете богобоязненными, то, воистину, Аллах ведает о том, что вы вершите.

Valeria Porokhova

И если женщина боится от супруга ■ Жестокости иль уклонения (от брачных уз), ■ Греха не будет, если меж собой ■ Они к взаимному согласию придут, - ■ Поистине, согласие - большое благо! ■ Ведь в душах постоянно пребывает скупость. ■ Но если вы добро творите и благочестие блюдете, - ■ Аллаху, истинно, известно все, что делаете вы.
128