русский [Изменение]

АН-НИСА-140, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
140

АН-НИСА-140, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 140

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴿١٤٠﴾
4/АН-НИСА-140: Вe кaд нeззeлe aлeйкум фииль китaaби эн изaa сeми’тум aaйaaтиллaaхи йукфeру бихaa вe йустeхзeу бихaa фe лaa тaк’удуу мeaхум хaттaa йeхуудуу фии хaдиисин гaйрихии, иннeкум изeн мислухум. Иннaллaaхe джaaмийль мунaaфикиинe вeль кaaфириинe фии джeхeннeмe джeмииaa(джeмииaн).

Imam Iskender Ali Mihr

И Он (Аллаха) в Книге (Кор'ан-е) так сниспослал: "Услышав, что от стихов Аллах'а отрекаются и насмехаются над ними, тогда не будьте больше с ними, пока они не перейдут на другую тему (пока другие слова не станут говорить) не сидите вместе с ними. Иначе и вы (если с ними будете сидеть), то непременно будете такими же, как они. Несомненно Аллах - Тот, Кто всех лицемеров и неверующих соберёт в аду.

Abu Adel

И (ведь) уже Аллах низвел вам (о, верующие) в Книге [в Коране], что когда вы услышите, как (как какие-либо люди) отвергают знамения Аллаха и насмехаются над ними, то не сидите (вместе) с ними, пока они не перейдут на другой рассказ [пока не изменят тему разговора]. Поистине, вы в таком случае будете подобны им. Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в Геенне [Аду]!

Al Muntahab

Аллах предупредил вас в Своём Священном Коране: (о вы, которые уверовали) каждый раз, как вы слышите его айаты, усиливается ваша вера, а неверные слышат Коран с опровержением и насмешкой. Если вы находитесь среди неверных, и они издеваются и насмехаются над этими айатами, то не сидите вместе с ними, пока они не перейдут на другой разговор, иначе вы будете подобны им. Наказание неверных и лицемеров будет суровым. Аллах их всех соберёт в аду в День воскресения.

Elmir Kuliev

Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, как они отвергают знамения Аллаха и насмехаются над ними, пока они не увлекутся другим разговором. В противном случае вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и неверующих в Геенне.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах уже низвел вам в писании, что когда вы слушаете знамения Аллаха, в которые не веруют и над которыми издеваются, то не сидите вместе с ними, пока они не погрузятся в другой рассказ: ведь тогда вы подобны им. Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в геенне!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах прежде предписал вам в Писании, чтобы вы, внимая знамениям Аллаха, избегали садиться вместе с теми, кто отрицает эти [знамения] и издевается над ними, пока они не заговорят о другом. В противном же случае вы подобны им. Воистину, Аллах низвергнет всех мунафиков и неверных в ад.

Valeria Porokhova

Аллах уже открыл вам в этой Книге, ■ (Как надлежит вам поступать): ■ Когда вы слышите насмешки ■ И (видите) неверие в знамения Аллаха, ■ То не сидите вместе с ними, ■ Пока они не обратятся к новой теме, ■ Иначе будете подобны им. ■ Поистине, в Аду Аллах их соберет - ■ Всех лицемеров и неверных вместе -
140