русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة النساء ١٦٢
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١٦٢
АН-НИСА-162, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АН-НИСА
Слушайте Коран 4/АН-НИСА-162
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
159
160
161
162
163
164
165
172
АН-НИСА-162, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 162
سورة النساء
Сура АН-НИСА
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
لَّكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أُوْلَئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
﴿١٦٢﴾
4/АН-НИСА-162:
Лaaкинир рaaсихуунe фииль илми минхум вeль му’минуунe йу’минуунe би мaa унзилe илeйкe вe мaa унзилe мин кaбликe вeль мукиимиинeс сaлaaтe вeль му’туунeз зeкaaтe вeль му’минуунe биллaaхи вeль йeвмиль aaхир(aaхири). Улaaикe сe ну’тиихим эджрaн aзиимaa(aзиимeн).
Imam Iskender Ali Mihr
Однако те из них, кто имеют глубокие познания в науке и верующие уверуют в то, что ниспослано тебе и в то, что было до тебя ниспослано. Те, кто совершают ритуальную молитву (намаз), дают милостыню (зекат), верят в Аллаха и в День Последний; вот им великую награду Мы дадим.
Abu Adel
Однако твердые в знаниях из них [знающие из числа иудеев, которые приняли Ислам] и верующие, которые веруют в то, что ниспослано тебе (о, Мухаммад) [в Коран] и (веруют в то) что было ниспослано до тебя [в книги Аллаха, которые были ниспосланы до Корана], и совершающие молитву, и дающие обязательную милостыню [закят] (со своих имуществ), и верующие в Аллаха и Последний День [День Суда], – таким Мы дадим великую награду!
Al Muntahab
Тем из иудеев, которые имеют глубокие знания, а также верующим из твоей общины (о Мухаммад!), которые верят в то, что тебе было ниспослано, и в то, что было ниспослано посланникам до тебя, искренне выстаивают молитву, дают очистительную милостыню (закят) и веруют в Аллаха и в Судный день - всем им Аллах дарует великую награду!
Elmir Kuliev
Однако тех из них, которые обладают основательными знаниями и веруют в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя, которые совершают намаз, выплачивают закят и веруют в Аллаха и Последний день, Мы одарим великим вознаграждением.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Но твердые в знании из них, и верующие, которые верят в то, что низведено тебе и что низведено до тебя, и выстаивающие молитву, и дающие очищение, и верующие в Аллаха и последний день, - этим Мы дадим великую награду!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Однако Мы дадим великое вознаграждение тем из них, которые стойки в знании и веруют, которые уверовали в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя, которые совершают салат и вносят закат, веруют в Аллаха и в Судный день.
Valeria Porokhova
Но тем из них, которые глубокие познания имеют, ■ Кто (в Бога) верует, и в то, что послано тебе, ■ И в то, что до тебя ниспослано (другим), ■ Молитву совершает (по часам) ■ И правит очистительную подать, ■ Кто верует в Аллаха и Последний День, - ■ Таким даруем Мы великую награду.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
159
160
161
162
163
164
165
172