русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الصّافّات ١٢٤
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٢٤
АС-САФФАТ-124, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-124
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АС-САФФАТ
»
АС-САФФАТ-124, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-124
Слушайте Коран 37/АС-САФФАТ-124
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
121
122
123
124
125
126
127
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
АС-САФФАТ-124, Сура ПОСТРОЕННЫЕ В РЯД Стих-124
Сравнить все русские переводы суры АС-САФФАТ, стих 124
سورة الصّافّات
Сура АС-САФФАТ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
﴿١٢٤﴾
37/АС-САФФАТ-124:
Из кaaлe ли кaвмихии э лaa тeттeкуун(тeттeкуунe).
Imam Iskender Ali Mihr
(Св. Ильйас) спросил у своего народа: "Не будете ли вы обладателями таквы?"
Abu Adel
Вот (однажды) сказал он своему народу (из числа потомков Исраила): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
Al Muntahab
Илйас сказал своему народу, поклоняющемуся своему идолу: "Неужели вы останетесь пребывать в заблуждении, не боясь Аллаха и не стремясь избежать Его наказания?
Elmir Kuliev
Он сказал своему народу: "Неужели вы не устрашитесь?
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот сказал он своему народу: "Разве вы не побоитесь Бога?
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
когда он сказал своему народу: "Неужели вы не боитесь [Аллаха]?
Valeria Porokhova
Когда сказал он своему народу: ■ "Ужель в вас страха нет перед ■ Господним гневом?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
121
122
123
124
125
126
127
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179