русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-52, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-52

9/АТ-ТАУБА-52 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

АТ-ТАУБА-52, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-52

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 52

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَا إِلاَّ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا فَتَرَبَّصُواْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴿٥٢﴾
9/АТ-ТАУБА-52: Кйль хeль тeрaббeсуунe бинaa иллaa ыхдaaл хуснeйeйн(хуснeйeйни) вe нaхну нeтeрaббeсу бикум эн йусиибeкумуллaaху би aзaaбин мин индихии эв би эйдиинaa, фe тeрaббaсуу иннaa мeaкум мутeрaббисуун(мутeрaббисуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Вы что же ожидаете для нас чего-либо другого, кроме одного из двух благ? И мы (тоже) ожидаем, что Аллах от Себя поразит вас наказанием или же посредством наших рук (десниц). Отныне (и) вы ожидайте! Несомненно, что и мы подождём вместе с вами."

Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим лицемерам): «Неужели вы выжидаете, что с нами будет только одно из двух благ [либо придет помощь от Аллаха, либо человек примет смерть ради Аллаха], в то время как мы (верующие) выжидаем, что вас (лицемеров) постигнет Аллах наказанием от Себя или (накажет вас) нашими руками? Ждите же, поистине, мы (тоже) вместе с вами будем ждать!»

Al Muntahab

Скажи им (о пророк!): "Неужели вы думаете, что нас постигнет что-либо, помимо одного из двух благ: победы и добычи в ближайшей жизни или гибели за прямой путь Аллаха, чтобы войти в рай в последующей жизни? А мы выжидаем, что Аллах поразит вас Своей карой, которая погубит вас; или поразит вас унижением нашими руками. Так ждите же, что сделает Аллах, и мы вместе с вами будем ждать!"

Elmir Kuliev

Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ? Мы тоже ждем, что Аллах поразит вас мучениями от Себя или же накажет вас нашими руками. Ждите, и мы подождем вместе с вами".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Разве вы выжидаете, что с нами будет только одно из двух благ, в то время как мы выжидаем, что вас настигнет Аллах наказанием от Него или нашими руками? Выжидайте же, мы вместе с вами выжидаем!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо иное кроме одного из двух благ, пока мы дожидаемся, что Аллах поразит вас наказанием от Себя или же посредством наших десниц? Что же, ждите, и мы, воистину, подождем вместе с вами".

Valeria Porokhova

Скажи: "Чего вы выжидаете для нас, ■ Помимо одного из двух исходов славных? ■ Мы ж выжидаем, что Аллах ■ Вас поразит Своею карой ■ Иль Своей собственной Рукой, иль нашими руками. ■ Что ж, ждите! Подождем и мы!"
52