русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-83, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

АТ-ТАУБА-83, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 83

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

فَإِن رَّجَعَكَ اللّهُ إِلَى طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُواْ مَعِيَ أَبَدًا وَلَن تُقَاتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّا إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُواْ مَعَ الْخَالِفِينَ ﴿٨٣﴾
9/АТ-ТАУБА-83: Фe ин рeджeaкaллaaху илaa тaaифeтин минхум фeстe’зeнуукe лиль хурууджи фe куль лeн тaхруджуу мaийe эбeдeн вe лeн тукaaтилуу мaийe aдувв(aдуввeн), иннeкум рaдиитум биль куууди эввeлe мeррaтин фaк’удуу мeaл хaaлифиин(хaaлифиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого, когда Аллах тебя вернёт к какой-либо группе из них (из лицемеров) и если они попросят у тебя дозволения выступить (совершить джихад), тогда им скажи, что: "Вы никогда вместе со мной навечно не выступите и вместе со мной никогда не будете сражаться с врагами. Потому, что вы в первый раз согласились (остаться) сидеть. Отныне сидите вместе с оставшимися."

Abu Adel

А если Аллах возвратит тебя (о, Посланник) (из похода на Табук) к некоторым из них [из лицемеров], и они будут просить у тебя позволения выйти (на другой поход), то скажи: «Никогда вы не выйдете со мною (в поход) и никогда вы не будете со мной сражаться против врага! Ведь вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз; так отсиживайтесь же вместе с остающимися!»

Al Muntahab

Если же ты (о Мухаммад!) вернёшься по воле Аллаха после сражения к группе уклонившихся от борьбы лицемеров, и они попросят тебя взять их с тобой в другой поход, не соглашайся, а скажи им: "Вы никогда не пойдёте со мной в поход и никогда не будете сражаться с врагом вместе со мной. Ведь вы отказались в первый раз выступить в поход вместе с нами без уважительной причины, и вы не обратились к Аллаху с покаянием, прося у Него прощения. Отсиживайтесь же, как хотели, с остающимися - инвалидами, стариками, женщинами и детьми".

Elmir Kuliev

Если Аллах возвратит тебя к некоторым из них, и они попросят у тебя дозволения отправиться в поход, то скажи: "Вы никогда не отправитесь со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. Вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз. Посему отсиживайтесь вместе с теми, кто остается".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если Аллах вернет тебя к партии из них и они будут просить у тебя позволения выйти, то скажи: "Никогда вы не выйдете со мною и никогда не будете со мной сражаться против врага! Ведь вы удовольствовались сидением в первый раз; сидите же с остающимися!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если по воле Аллаха ты вернешься к оставшимся мунафикам, к какой-либо группе их, и если они попросят у тебя дозволения выступить в поход, отвечай: "Вы никогда не выступите со мной в поход и никогда не станете сражаться вместе со мной против врага. Ведь вы с самого начала предпочли остаться [дома]. Так отсиживайтесь же вместе с оставшимися [дома]".

Valeria Porokhova

И коль Аллах вернет тебя в их круг ■ И они станут у тебя просить, ■ Чтоб ты позволил им пойти с тобой (в поход), ■ Скажи: "Вы никогда со мною не пойдете ■ И никогда не будете сражаться ■ С врагом (в одном ряду) со мной. ■ Вам в первый раз угоднее отсиживаться было, - ■ Сидите ж с теми, кто (и в этот раз) ■ Отсиживаться пожелает".
83