русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

АЗ-ЗУХРУФ-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 44

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ ﴿٤٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-44: Вe иннeху лe зикрун лeкe вe ли кaвмик(кaвмикe), вe сeвфe тус’eлуун(тус’eлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что он (Кор'ан) непременно для тебя и для твоего народа — назидание. И вы будете нести ответственность (за Кор'ан).

Abu Adel

И ведь, поистине, это [Коран] – однозначно, (почетное) упоминание о тебе (о, Мухаммад) и о твоем народе [о курайшитах, так как ниспослан на их языке], и вы будете спрошены (за вашу благодарность Аллаху за это и за совершение деяний по нему).

Al Muntahab

Поистине, тебе (о Мухаммад!) и твоей общине оказана большая честь, поскольку Коран ниспослан тебе на арабском языке, а в День воскресения вы будете спрошены о том, как вы придерживались Корана, соблюдая его заветы, и как вы благодарили Аллаха за эту великую милость.

Elmir Kuliev

Это - Напоминание о тебе и твоем народе (или для тебя и твоего народа), и вы будете спрошены.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И ведь это - напоминание тебе и твоему народу, и вы будете спрошены.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, он (т. е. Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И [обо всем] вы будете спрошены [в Судный день].

Valeria Porokhova

Сие, поистине, Послание (от Бога) ■ Тебе и твоему народу, ■ И вам ответ держать (пред Ним).
44