русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الزخرف ٧٦
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٧٦
АЗ-ЗУХРУФ-76, Сура ДРАГОЦЕННОСТИ Стих-76
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЗ-ЗУХРУФ
»
АЗ-ЗУХРУФ-76, Сура ДРАГОЦЕННОСТИ Стих-76
Слушайте Коран 43/АЗ-ЗУХРУФ-76
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77
78
79
86
АЗ-ЗУХРУФ-76, Сура ДРАГОЦЕННОСТИ Стих-76
Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 76
سورة الزخرف
Сура АЗ-ЗУХРУФ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
﴿٧٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-76:
Вe мaa зaлeмнaaхум вe лaaкин кaaнуу хумуз зaaлимиин(зaaлимиинe).
Imam Iskender Ali Mihr
И Мы не причинили им несправедливости (жестокости). Однако, они были несправедливыми.
Abu Adel
И не проявили Мы по отношению к ним несправедливость (подвергнув наказанию в Аду), но они сами проявили несправедливость (предав Аллаха и отказавшись признать Его единственным истинным богом).
Al Muntahab
Мы не поступили с этими грешниками несправедливо, подвергнув их наказанию, но они сами причинили вред себе, выбрав заблуждение, предпочтя его руководству по прямому пути.
Elmir Kuliev
Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы вас не обидели, но они сами были обидчиками.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы не поступили с ними несправедливо - это они сами были несправедливы к себе.
Valeria Porokhova
Не Мы им причинили зло ■ Ведь злочестивы были они сами.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77
78
79
86