русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

АЗ-ЗУХРУФ-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 9

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ﴿٩﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-9: Вe лe ин сeeлтeхум мeн хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa лe йeкуулуннe хaлaкaхуннeль aзиизйль aлиим(aлииму).

Imam Iskender Ali Mihr

И несомненно, если ты спросишь у них: "Кто сотворил небеса и землю?" Они непременно ответят: "Их сотворил Всевышний и Всеведающий."

Abu Adel

А если ты (о, Посланник) спросишь их [этих многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю?» – (то) они непременно скажут: «Сотворил их Величественный (и) Всезнающий (Аллах),

Al Muntahab

Клянусь! Если ты, о посланник, спросишь неверных о том, кто создал небеса и землю, они в ответ на это скажут: "Их сотворил Аллах, которому действительно принадлежит всё величие и который обладает всеобъемлющим знанием".

Elmir Kuliev

Если ты спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?" - они непременно скажут: "Их сотворил Могущественный, Знающий".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если ты их спросишь, кто сотворил небеса и землю, они, конечно, скажут: сотворил их славный, мудрый,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если ты [, Мухаммад,] спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?", они непременно ответят: "Их создал Великий, Знающий".

Valeria Porokhova

И если спросишь ты у них: ■ "Кто же Творец небес, земли Создатель?", ■ То непременно они скажут: ■ "Их сотворил Могучий, Мудрый,
9