русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЗ-ЗУХРУФ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 8

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-8: Фe эхлeкнaa эшeддe минхум бaтшeн вe мeдaa мeсeлйль эввeлиин(eввeлиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Поэтому Мы сурово покарали, истребив также более могущественных (из мекканцев). Относительно прежних (народов) примеры уже (прежде) были.

Abu Adel

И погубили Мы (ниспослав наказание) более сильных мощью, чем они [чем курайшиты], и (уже) прошли примеры (наказаний) прежних поколений (за их неверие и издевательство над пророками).

Al Muntahab

Мы погубили прежние народы, которые отрицали своих посланников, а они были могущественнее и сильнее мекканских неверных. Поэтому пусть они не обольщаются своей мощью. Мы уже в Коране приводили из удивительных историй прежних народов то, что сделало их поучением для других. Пусть же это будет назиданием для вас, о отрицающие Его посланника!

Elmir Kuliev

Мы погубили тех, которые превосходили их мощью, и уже миновали примеры прежних поколений.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И погубили Мы более сильных мощью, чем они, и прошел уже пример первых.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы истребили более могущественных, чем они, но пример прежних поколений уже перестал [существовать для них].

Valeria Porokhova

За то Мы погубили их, ■ Хоть силою своей они превосходили этих. ■ И (притчей) перешел пример (народов) прежних ■ (Для нынешних и будущих времен).
8