русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-71, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

АЗ-ЗУМАР-71, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 71

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٧١﴾
39/АЗ-ЗУМАР-71: Вeсиикaллeзиинe кeфeруу илaa джeхeннeмe зумeрaa(зумeрaн), хaттaa изaa джaaухaa футихaт эбвaaбухaa, вe кaaлe лeхум хaзeнeтухaa э лeм йe’тикум русулун минкум йeтлуунe aлeйкум aaйaaти рaббикум вe йунзируунeкум ликaae йeвмикум хaaзaa, кaaлуу бeлaa вe лaaкин хaккaт кeлимeтйль aзaaби aлeль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Неверующих толпами будут гнать в ад. Когда они туда придут, двери его (ада) откроются. И старажники его (ада) спросят у них: "Разве не приходили к вам посланники из вашей среды, которые читали вам аяты вашего Господа, чтобы предупредить вас (говоря), что вы придёте сегодня (сюда)?" Они (те, кто войдут в ад) ответили: "Да (приходили)". Однако, слово о наказании стало (заслуженной) истиной для неверующих.

Abu Adel

И погонят тех, которые стали неверующими, в Геенну [в Ад] толпами (которые одна следует за другой); а когда они придут (к Аду), откроются врата ее [семь ворот Ада], и скажут им [неверующим] стражи ее [Геенны]: «Разве к вам не приходили посланники (от Аллаха) из (числа) вас (самих же), которые читали вам знамения вашего Господа (которые Он ниспослал для вас) и которые предупреждали вас о встрече с этим вашим днем [о том, что вы неизбежно встретите День Суда]?» Скажут они [неверующие]: «Да, (приходили и предупреждали).» Но однако обязательно [неизменно] слово о наказании (обещанное Аллахом) для неверующих! [Аллах обещал наказать неверующих, и Аллах не меняет Своего обещания.]

Al Muntahab

И быстро погонят неверных толпами в ад. Когда они придут туда, врата ада откроются, и стражи его скажут, упрекая их: "Разве к вам не приходили посланники от Аллаха, такие же люди, как и вы, которые читали вам айаты вашего Господа, увещевали и предупреждали вас о сем Дне?" Неверные скажут, признавая свои грехи: "Да, к нам приходили посланники". Но оправдалось над неверными Слово Аллаха о наказании, ибо они предпочли неверие истинной вере.

Elmir Kuliev

Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну. Когда они подойдут в ней, ее врата будут распахнуты, и ее стражи скажут им: "Разве не приходили к вам посланники из вас самих, которые читали вам аяты вашего Господа и предупреждали вас о встрече с этим днем вашим?" Они скажут: "Конечно!" Но сбылось относительно неверующих Слово о мучениях.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И погонят тех, которые не веровали, в геенну толпами; а когда они придут, открыты будут двери ее, и скажут им хранители ее: "Разве к вам не приходили посланники из вас, которые читали вам знамения вашего Господа и которые предупреждали вас о встрече с этим вашим днем?" Они сказали: "Да!" Но оправдалось слово наказания над неверными!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тех, которые не уверовали, толпами препроводят в ад. Когда они подойдут, отворятся врата и скажут им стражи: "Разве не приходили к вам посланники из вашей среды, которые читали вам аяты Господа вашего и увещевали вас, [говоря], что предстанете [перед Ним] в сей день?" Они ответят: "Как же, приходили". Но свершилось над неверными предопределение о наказании.

Valeria Porokhova

Неверных толпами погонят в Ад. ■ Когда они придут туда, ■ Откроются врата его, и его стражи скажут: ■ "Ужель посланники из вас самих к вам не являлись, ■ Чтобы читать знаменья вашего Владыки ■ И вас предупреждать о встрече вами Дня сего?" ■ Ответом будет: "Да". ■ Но над неверными уж оправдался ■ Господень приговор о каре!
71