русский [Изменение]

ХУД-111, Сура ХУД Стих-111

11/ХУД-111 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
111

ХУД-111, Сура ХУД Стих-111

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 111

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنَّ كُلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١١١﴾
11/ХУД-111: Вe иннe куллeн лeммaa лe йувeффийeннeхум рaббукe a’мaaлeхум, иннeху бимaa йa’мeлуунe хaбиир(хaбиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

И несомненно, что твой Господь воздаст им сполна за то, что они совершали. Несомненно, что Он Тот, Кто ведает об их деяниях (о том, что они совершили).

Abu Adel

И поистине, каждому полностью воздаст Господь твой за их дела: ведь Он о том, что они творят, ведает!

Al Muntahab

Твой Господь воздаст каждой из этих партий за её дела. Ведь Он, Всевышний, Всеведущ и объемлет всё, что они делают: добро или зло. И Он воздаст им по заслугам.

Elmir Kuliev

Воистину, твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь Он знает о том, что они совершают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, всякому полностью воздаст твой Господь за их дела: ведь Он сведущ в том, что они творят!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, твой Господь воздаст сполна всем людям за их деяния, ведь Он знает о том, что они вершат.

Valeria Porokhova

И несомненно, твой Господь ■ Сполна воздаст им всем за их деянья, - ■ Ведь сведущ Он о том, что делают они!
111