русский [Изменение]

ХУД-111, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
111

ХУД-111, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 111

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنَّ كُلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١١١﴾
11/ХУД-111: Вe иннe куллeн лeммaa лe йувeффийeннeхум рaббукe a’мaaлeхум, иннeху бимaa йa’мeлуунe хaбиир(хaбиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

И несомненно, что твой Господь воздаст им сполна за то, что они совершали. Несомненно, что Он Тот, Кто ведает об их деяниях (о том, что они совершили).

Abu Adel

И поистине, каждому полностью воздаст Господь твой за их дела: ведь Он о том, что они творят, ведает!

Al Muntahab

Твой Господь воздаст каждой из этих партий за её дела. Ведь Он, Всевышний, Всеведущ и объемлет всё, что они делают: добро или зло. И Он воздаст им по заслугам.

Elmir Kuliev

Воистину, твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь Он знает о том, что они совершают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, всякому полностью воздаст твой Господь за их дела: ведь Он сведущ в том, что они творят!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, твой Господь воздаст сполна всем людям за их деяния, ведь Он знает о том, что они вершат.

Valeria Porokhova

И несомненно, твой Господь ■ Сполна воздаст им всем за их деянья, - ■ Ведь сведущ Он о том, что делают они!
111