русский [Изменение]

ХУД-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

ХУД-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 25

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٢٥﴾
11/ХУД-25: Вe лeкaд эрсeлнaa нуухaн илaa кaвмихии иннии лeкум нeзиирун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Мы послали Нуха к его народу. Несомненно, что я для вас - увещеватель с абсолютно ясным изложением.

Abu Adel

И уже Мы посылали Нуха к его народу (и сказал он им): «Поистине, я для вас – разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний)!

Al Muntahab

Мы послали тебя к твоему народу увещевателем и вестником. Некоторые из твоего народа ответили на твой призыв упрямством и неблагодарностью. Как и тебя, Мы послали Нуха к его народу. Он сказал им: "Поистине, я предупреждаю вас о наказании Аллаха и показываю вам путь к спасению.

Elmir Kuliev

Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: "Воистину, я для вас - разъясняющий и предостерегающий увещеватель.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот, Мы послали Нуха к его народу: "Поистине, я для вас - увещатель ясный!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы отправили Нуха, [как и тебя, Мухаммад,] к его народу, [и он сказал]: "Воистину, я для вас - ясно говорящий увещеватель.

Valeria Porokhova

Послали Нуха Мы к его народу, ■ (И он сказал): ■ "Поистине, для вас я - увещатель ясный,
25