русский [Изменение]

ХУД-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

ХУД-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 59

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُواْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْاْ رُسُلَهُ وَاتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ ﴿٥٩﴾
11/ХУД-59: Вe тилкe aaдун джeхaдуу би aaйaaти рaббихим вe aсaв русулeху вeттeбeуу эмрe кулли джeббaaрин aниид(aниидин).

Imam Iskender Ali Mihr

И народ племени Ад осознано отрицали аяты Аллах'а и не вняли Его Посланникам. И повиновались буйным тиранам.

Abu Adel

И такими (были) адиты, (которые) отвергли знамения своего Господа и ослушались Его посланников и последовали за приказом всякого упрямого тирана.

Al Muntahab

Адиты отрицали ясные знамения, и они ослушались всех посланников Аллаха, не веря в посланного к ним Аллахом Худа и повинуясь любому строптивому тирану из своих правителей и знати.

Elmir Kuliev

Такими были адиты! Они отвергли знамения своего Господа, ослушались Его посланников и последовали за всяким горделивым упрямцем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот адиты отвергли знамения своего Господа и ослушались Его посланников и пошли за приказом всякого тирана, строптивого.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Адиты же отвергли знамения своего Господа, не вняли Его посланникам и повиновались обыкновенному тирану-ослушнику.

Valeria Porokhova

Такими были люди Ад: ■ Они знаменья Господа отвергли, ■ Ослушались посланников Его, ■ Последовав указу всякого строптивого (монарха).
59