русский [Изменение]

САБА-38, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

САБА-38, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 38

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ﴿٣٨﴾
34/САБА-38: Вeллeзиинe йeс’aвнe фии aaйaaтинaa муaaджизиинe улaaикe фииль aзaaби мухдaруун(мухдaруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Те, кто усердствовать сделать Наши аяты недействительными, вот они (чтобы получить более худшее наказание) будут присутствовать внутри наказания.

Abu Adel

А те, которые стремятся (сделать нечто) (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], те [такие] (будут) ввергнуты (ангелами) в (вечное) наказание (в Аду).

Al Muntahab

Те, которые усердствуют против Наших знамений, опровергая их, пытаясь ослабить и опорочить Наших посланников, чтобы они не передавали Наши Писания, - они будут непременно подвергнуты наказанию.

Elmir Kuliev

А те, которые стараются ослабить Наши знамения, будут ввергнуты в мучения.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те. которые усердствуют о Наших знамениях, пытаясь их ослабить, - они в наказание ввергнуты.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А те, которые усердствуют, чтобы [опровергнуть] Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить [посланников], будут подвергнуты наказанию.

Valeria Porokhova

А те, которые усердствуют против знамений Наших, ■ Пытаясь (всеми силами) ослабить их, - ■ Те будут преданы (Господней) каре.
38