Imam Iskender Ali Mihr
Кто от него отвернётя, тогда тот непременно в День Воскресения взвалит (на себя) тяжёлую ношу (утерянные, негативные степени).
Abu Adel
Кто отвернется от него [от Корана] [не признает его истинности и не будет исполнять его предписания], – поистине, он понесет в День Воскрешения ношу [большой грех].
Al Muntahab
Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят [на себя] тяжелую ношу,