русский [Изменение]

ЙА СИН-18, Сура ЙА СИН Стих-18

36/ЙА СИН-18 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

ЙА СИН-18, Сура ЙА СИН Стих-18

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 18

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨﴾
36/ЙА СИН-18: Кaaлуу иннaa тeтaййeрнaa би кум, лe ин лeм тeнтeхуу лe нeрджумeннeкум вe лe йeмeссeннeкум миннaa aзaaбун элиим(eлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Они сказали: "Несомненно, что мы с вами впали в несчастье. Если вы, воистину не прекратите, мы побъём вас камнями. И несомненно, что вас коснётся от нас мучение".

Abu Adel

(Обитатели селения) сказали: «Поистине, Мы увидели в вас плохую примету [злое предзнаменование]! Если вы не удержитесь (от своего призыва) [не оставите свой призыв], (то) мы вас непременно забьем (насмерть) камнями, и вас обязательно коснется [постигнет] от нас мучительное наказание».

Al Muntahab

Обитатели города сказали: "Мы видим в вас дурное предзнаменование! Клянёмся, если вы не перестанете проповедовать, мы вас побьём камнями, и вы будете сильно наказаны нами".

Elmir Kuliev

Они сказали: "Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "Мы увидели в вас дурное предзнаменование! Если вы не удержитесь, мы вас побьем каменьями, и вас постигнет от нас мучительное наказание".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Им] ответили: "Воистину, вы приносите нам дурное предзнаменование. Если вы не оставите нас [в покое], мы непременно побьем вас камнями и вас постигнет Наше мучительное наказание".

Valeria Porokhova

Они ж ответили: ■ "Мы в вас увидели зловещую примету, ■ И, если вы не прекратите (миссии своей), ■ Мы забросаем вас камнями, ■ И нами уготовано для вас мучительное наказанье".
18