русский [Изменение]

ЙА СИН-69, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

ЙА СИН-69, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 69

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾
36/ЙА СИН-69: Вe мaa aллeмнaaхуш ши’рe вe мaa йeнбaгии лeх(лeху), ин хувe иллaa зикрун вe кур’aaнун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы не учили Его (Пророка) слагать стихи. И (это) не подобает ему. И (то, что ниспослано) Ему — только наставление и ясный Кор'ан.

Abu Adel

И не учили Мы его [пророка Мухаммада] стихам [он не поэт], и не подобает это [поэзия] ему. Это [то, с чем он пришел] – только напоминание (для обладающих разумом) и ясный Коран [в котором содержатся ясные доказательства, очевидные решения, мудрости и наставления],

Al Muntahab

Мы не учили Своего пророка стихам. Ведь это не подходит его сану и положению, да и не подобает ему быть поэтом. Поистине, Коран - не что иное, как проповеди, и является Небесной Ясной Книгой ниспосланной ему, не имеющей никакого отношения к поэзии,

Elmir Kuliev

Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы не учили его стихам, и не годится это для него. Это - только напоминание и ясный Коран,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы не учили его (Пророка) складывать стихи, да и не подобает ему это. [То, что дано ему], - это откровение и ясный Коран,

Valeria Porokhova

Слагать стихи Мы не учили Мухаммада, ■ И не годится это для него. ■ Послание сие - напоминание Господне ■ И ясные заветы Аль Кор´ана
69