русский [Изменение]

ЙУНУС-100, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
100

ЙУНУС-100, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 100

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ ﴿١٠٠﴾
10/ЙУНУС-100: Вe мaa кaaнe ли нeфсин эн ту’минe иллaa би изниллaaх(изниллaaхи), вe йeдж’aлур риджсe aлaaллeзиинe лaa йa’кылуун(йa’кылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И невозможно, чтобы кто-то (чья-то душа) стал верующим, без воли Аллах'а. И (Аллах) даст тем, кто не разумеет наказание (муку).

Abu Adel

И не бывает так, что кто-то уверует без дозволения (и содействия) Аллаха. И возложит Он наказание на тех, которые не осмысливают (Его повелений и запретов).

Al Muntahab

Человек может верить только в том случае, если его душа склонна к вере и стремится к ней, и если Аллах ему в этом поможет. А тот, кто не склонен к вере и не стремится к ней, отказываясь от ясных знамений и не размышляя о них, заслужит гнев Аллаха и Его наказание. Это - закон Аллаха!

Elmir Kuliev

Ни один человек не уверует без дозволения Аллаха. Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не придется душе уверовать, иначе как с соизволения Аллаха. И возложит Он наказание на тех, которые не разумеют.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ни один человек не уверует, кроме как с дозволения Аллаха, который и подвергает наказанию тех, кто не разумеет.

Valeria Porokhova

Ведь ни одной душе не надлежит стать верной ■ Иначе, как с соизволения Аллаха, ■ И Он наложит наказание бесчестием на тех, ■ Которые не разумеют.
100