русский [Изменение]

ЙУНУС-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

ЙУНУС-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 3

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ ﴿٣﴾
10/ЙУНУС-3: Иннe рaббeкумуллaaхуллeзии хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa фии ситтeти эййaaмин суммeстeвaa aлaaл aрши йудeббирйль эмр(eмрe), мaa мин шeфииин иллaa мин бa'ди изнихии, зaaликумуллaaху рaббукум фa'будууху, э фe лaa тeзeккeруун(тeзeккeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что ваш Господь – Аллах, который создал небеса и землю за 6 дней. Потом направился к небесам небес. Дела упорядочит и нет заступника, пока нет Его позволения. Вот это Аллах, ваш Господь. Отныне, будьте Ему рабами. Вы всё ещё не разумеете?

Abu Adel

Поистине, Господь ваш (о, люди) – Аллах, Который создал небеса и землю (из небытия) (по Своей мудрости) за шесть дней, (хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав лишь: «Будь!»), а затем утвердился [возвысился] (как подобает только Его величию) на Троне, управляя делом [всем бытием]. Не будет заступника (за кого-либо) (перед Ним) (в День Суда) кроме, как только после Его позволения [заступничества]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь же Ему! Неужели же вы не опомнитесь [одумаетесь] (от этих знамений и наставлений)?

Al Muntahab

О люди! Поистине, Господь ваш - Аллах, который сотворил небеса и землю, и всё, что на них, за шесть дней по Своим единицам времени, которых никто не знает, кроме Него, и Своей мощью распространил Свою безграничную власть на всю Вселенную и предопределил дела Своих творений. Никто, кроме Аллаха, не имеет никакой власти ни над чем, и никто не может заступиться за другого перед Ним без Его дозволения. Это Он - Творец, ваш Господь и Благодетель в делах ваших! Так поклоняйтесь же только Ему одному, уверуйте в Его посланника и Писание, будьте благодарны Ему за оказанную вам милость и размышляйте о знамениях Аллаха, доказывающих, что Он Един и нет божества, кроме Него

Elmir Kuliev

Воистину, ваш Господь - Аллах, Который создал небеса и землю за шесть дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он управляет делами. Никто не будет заступаться, кроме как после Его дозволения. Таков Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Неужели вы не помяните назидание?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, Господь ваш - Аллах, который сотворил небеса и землю в шесть дней, потом утвердился на троне, управляя Своим делом. Нет заступника иначе, как после Его позволения. Это для вас - Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь же Ему! Разве вы не опомнитесь?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, ваш Господь - Аллах, который создал небеса и землю за шесть дней, а потом утвердился на троне, управляя делами [вселенной]. Нет заступника [у людей], кроме как по Его дозволению. Таков Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь Ему. Неужели вы не внемлете назиданию?

Valeria Porokhova

Господь ваш, истинно, Аллах, ■ Кто небеса и землю сотворил за шесть небесных дней ■ И после утвердился на Престоле, ■ Чтоб править всем, что Он явил. ■ И нет заступника пред Ним ■ Иначе, как с Его соизволенья. ■ Таков Аллах, Владыка ваш! ■ Ему лишь поклоняйтесь. ■ Ужель об этом вам не поразмыслить?
3