русский [Изменение]

ЙУНУС-58, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-58

10/ЙУНУС-58 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

ЙУНУС-58, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-58

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 58

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٥٨﴾
10/ЙУНУС-58: Кйль би фaдлиллaaхи вe би рaхмeтихии фe би зaaликe фeлйeфрeхуу, хувe хaйрун миммaa йeджмeуун(йeджмeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Отныне, пусть возрадуются фазлу (свету), щедрости Аллах'а и Его рахмету (свету, милости). Это большее благо, чем то, что они собирают (мирское имущество)."

Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (всем людям): «Щедрости Аллаха [Корану] и Его милосердию [Исламу]», – этому [Корану и Исламу] пусть они радуются. Это [Коран и Ислам] лучше того [имущества], что они собирают.

Al Muntahab

Скажи им, о посланник: "Радуйтесь благости Аллаха и Его милости вам - Корану и исламу. Ведь это - лучше всех мирских благ, которые собирают люди в этой жизни, потому что это - исцеление сердца от всех душевных болезней".

Elmir Kuliev

Скажи: "Это - милость и милосердие Аллаха". Пусть они возрадуются этому, ибо это лучше того, что они накапливают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "По благости Аллаха и по Его милости", - этому пусть они радуются. Это лучше того, что они собирают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "Да возрадуются [люди] милосердию и милости Аллаха!" Это лучше [земных благ], которые они накапливают.

Valeria Porokhova

Скажи: "В Господней благости и милости Его - ■ Пусть в этом радости себе черпают, ■ Ведь это лучше, (чем богатства), ■ Которые они себе копят".
58