русский [Изменение]

ЙУНУС-93, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-93

10/ЙУНУС-93 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

ЙУНУС-93, Сура ЙУНУС/ИОНА Стих-93

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 93

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَاءهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿٩٣﴾
10/ЙУНУС-93: Вe лeкaд бeввe’нaa бeнии исрaaиилe мубeввee сыдкын вe рaзaкнaaхум минeт тaййибaaт(тaййибaaти), фe мaaхтeлeфуу хaттaa джaaeхумуль илму, иннe рaббeкe йaкдии бeйнeхум йeвмeль кыйaaмeти фии мaa кaaнуу фиихи йaхтeлифуун(йaхтeлифуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Мы поселили сынов Исраиля в прекрасном месте. И одарили их чистым (дозволенным) пропитанием. И после этого, пока им не пришло знание, они не впали в разногласие. Несомненно, что твой Господь в Судный День рассудит их в том, в чём они впали в разногласия.

Abu Adel

И вот (после гибели Фараона) Мы поселили потомков Исраила в поселении правды [в Шаме и Египте] и наделили их благами [дозволенной едой из благодатной земли]. И они [иудеи, жившие во время пророка Мухаммада] не разногласили [[Ат-Табарий сказал: До того, как Аллах послал пророка Мухаммада, иудеи были на едином мнении относительно будущего посланника. Когда же к ним пришло то, что они уже знали, одни из них стали неверующими, а другие уверовали. В этом и заключается их разногласие.]], пока не пришло к ним знание [Коран и разъяснение того, что Мухаммад в действительности является посланником Аллаха]. Поистине, Господь твой рассудит их в День Воскресения в том, относительно чего они разногласили (и введет тех, кто не уверовал в Огонь, а тех, кто уверовал в Рай)!

Al Muntahab

После этого Мы поселили сынов Исраила на доброй земле, где они жили, придерживаясь своей религии, избавившись от угнетения и пользуясь всеми благами. Но как только они почувствовали спокойствие и достоинство после унижения, возникли разногласия между ними, хотя им было ясно, где истина и где ложь. Аллах рассудит их в День воскресения и воздаст каждому по заслугам.

Elmir Kuliev

Мы поселили сынов Исраила (Израиля) в славной стране и одарили их благами. Между ними не было разногласий, пока к ним не явилось знание. Воистину, в День воскресения твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы поселили сынов Исраила в селении истины и даровали им блага. Они не разногласили, пока не пришло к ним знание. Поистине, Господь твой рассудит их в день воскресения о том, в чем они разногласили!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Потом] Мы поселили сынов Исра´ила в благодатной стране, наделили их благами, и меж ними не было разногласий, пока к ним не пришло знание. Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.

Valeria Porokhova

Сынов Исраиля Мы наделили ■ Прекрасным местом проживанья ■ И даровали им все блага. ■ И не было меж ними разногласий, ■ Пока к ним не явилось знанье. ■ В День Воскресения (на Суд) ■ Аллах, поистине, рассудит между ними ■ Все то, в чем разошлись они.
93
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.