русский [Изменение]

ЙУСУФ-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

ЙУСУФ-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 34

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٣٤﴾
12/ЙУСУФ-34: Фeстeджaaбe лeху рaббуху фe сaрeфe aнху кeйдeхунн(кeйдeхуннe), иннeху хувeс сeмиийль aлиим(aлииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Тогда его Господь ответил ему (услышал его). И таким образом отдалил от него их козни. Несомненно, что Он – лучше всех слышет, лучше всех знает.

Abu Adel

И ответил ему его Господь [Аллах принял его мольбу] и отвратил от него их ухищрения. Поистине, Он – Слышащий (мольбы обращающихся к Нему) (и) Знающий (то, что улучшит положение обращающихся к Нему)!

Al Muntahab

Аллах внял его мольбе и спас его от их козней. Ведь только Он - единственный, кто внимает мольбе тех, которые к Нему прибегают, и Он знает их дела и то, что исправит их жизнь.

Elmir Kuliev

Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни. Воистину, Он - Слышащий, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И ответил ему его Господь и отвратил от него их козни. Поистине, Он - слышащий, знающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господь удовлетворил [его мольбу] и отвратил от него их козни, ибо, воистину, Он - внемлющий, знающий.

Valeria Porokhova

И внял Господь его мольбе ■ И от него отвел их козни, - ■ Поистине, Он слышит (все) и знает (обо всем)!
34