русский [Изменение]

ЙУСУФ-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

ЙУСУФ-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 35

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ ﴿٣٥﴾
12/ЙУСУФ-35: Суммe бeдaaлeхум мин бa’ди мaa рaeвйль aaйaaти лe йeсджунуннeху хaттaa хиин(хиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

Потом после того, как они увидели подтверждения им показалось уместным заточить его на некоторое время в темницу.

Abu Adel

И открылась [стала представленной] им [вельможе и его семье] (невиновность Йусуфа), после того, как они увидели знамения (разорванную сзади рубашку и показания свидетеля). (Но, они все равно решили) непременно заточить его (в темницу) на (неопределенное) время, (чтобы этим самым прекратить сплетни о жене и спасти ее от соблазна).

Al Muntahab

Вельможа и его семья договорились заключить Йусуфа в темницу на неопределённый срок с целью прекращения сплетен и злословия о жене и спасения её от соблазна, несмотря на то, что они все были уверены в невиновности Йусуфа, увидев ясные доказательства, подтверждающие это.

Elmir Kuliev

Они увидели его доказательства, но после этого все равно решили заточить его на некоторое время.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом вздумалось им, после того, как они видели знамения, непременно заточить его на время.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

После того как они увидели знамения его [невиновности], они [все же] приняли решение заточить его на некоторое время.

Valeria Porokhova

Потом подумали они ■ После того, как они видели знаменья, ■ Что надо заточить его на время.
35