русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأحزاب ٥٣
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٥٣
АЛЬ-АХЗАБ-53, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АХЗАБ
Слушайте Коран 33/АЛЬ-АХЗАБ-53
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73
АЛЬ-АХЗАБ-53, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 53
سورة الأحزاب
Сура АЛЬ-АХЗАБ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاء حِجَابٍ ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا
﴿٥٣﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-53:
Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу лaa тeдхулуу буйуутeн нeбиййи иллaa эн йу’зeнe лeкум илaa тaaaмин гaйрe нaaзыриинe инaaху вe лaaкин изaa дуиитум фeдхулуу фe изaa тaимтум фeнтeшируу вe лaa мустe’нисиинe ли хaдиис(хaдиисин), иннe зaaликум кaaнe йу’зиин нeбиййe фe йeстaхйии минкум вaллaaху лaa йeстaхйии минeль хaкк(хaккы), вe изaa сeeлтумуухуннe мeтaaaн фeс’eлуухуннe мин вeрaaи хыджaaб(хыджaaбин), зaaликум aтхaру ли кулуубикум вe кулуубихинн(кулуубихиннe), вe мaa кaaнe лeкум эн ту’зуу рeсуулaллaaхи вe лaa эн тeнкихуу эзвaaджeху мин бa’дихии эбeдaa(eбeдeн), иннe зaaликум кaaнe индaллaaхи aзиимaa(aзиимeн).
Imam Iskender Ali Mihr
О, амену (желающие обратиться к Аллах'у), не входите в дома Пророка без разрешения. (Если вошли), то не ждите, чтобы еда приготовилась. Однако, когда вас приглашают, входите. А когда поедите, то расходитесь, не желайте беседовать, не разговаривайте (без разрешения). Вот это положение, воистину, было мучительно для Пророка. Однако, он стеснялся вас. Аллах не стесняеться (разъяснять) истины. Когда вы у них (Жёнах Пророка) спрашиваете что-либо, то спрашивайте за завесой. Это чище для ваших и их сердец. Вам не подобает причинять мучения Посланнику Аллах'а и после этого навечно (не дозволено) женится на его жёнах. Несомненно, что это у Аллах'а очень великий (грех).
Abu Adel
О те, которые уверовали! Не входите в дома Пророка, если только не будет разрешено вам (зайти в них) (когда вас приглашают) к еде, (но) не (нужно приходить заранее, чтобы сидеть в доме Пророка) ожидая времени ее [пока пища не будет приготовлена] (и этим самым ставя Пророка в затруднительное положение). Но когда вас пригласят, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу (между собой) (оставаясь в его доме). Поистине, это [ваше ожидание и задержка в его доме] причиняет неудобство Пророку. Но он [Пророк] стыдится вас [не просит вас уйти, хотя и это является его правом], а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными). А когда вы просите у них [у жен Пророка или у верующих женщин] какую-нибудь утварь, то просите их через завесу (которая разделяет вас с ними). Это [то, что было перечислено вам] – чище [дальше от наущений сатаны] для ваших сердец и их сердец [сердец женщин]. И не подобает вам причинять обиду посланнику Аллаха (ни при его жизни) и никогда не жениться на его женах после него (потому что они – ваши матери). Поистине, это [причинение обиды Пророку и женитьба на его женах] велико (как грех) пред Аллахом.
Al Muntahab
О вы, которые уверовали! Не входите в дом пророка, если вы не приглашены на трапезу. И не приходите раньше назначенного времени. Но когда пророк вас пригласит, то входите, а откушав, тотчас расходитесь и не оставайтесь после этого для разговоров друг с другом. Ваш приход без приглашения и ваша задержка после еды удручают пророка, но он стесняется попросить вас уйти. Но Аллах Всевышний не стыдится говорить правду, как стыдятся люди. Если же вы просите какую-либо утварь у одной из жён пророка - да благословит его Аллах и приветствует, - то попросите через завесу. Это - чище для ваших и их сердец от искушений шайтана. Вам не следует огорчать посланника и никогда не следует жениться на его вдовах в знак уважения к нему и к ним. Это с вашей стороны - великий грех перед Аллахом.
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Не входите в дома Пророка, если только вас не пригласят на трапезу, но не дожидайтесь ее приготовления (не приходите заранее). Если же вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь и не усаживайтесь для разговоров. Этим вы причиняете неудобство Пророку. Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у них (жен Пророка) какую-либо утварь, то просите у них через завесу. Так будет чище для ваших сердец и их сердец. Вам не подобает ни обижать Посланника Аллаха, ни жениться на его женах после его смерти. Воистину, это является великим грехом перед Аллахом.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О те, которые уверовали! Не входите в дома пророка, если только не будет разрешена вам еда, не дожидаясь ее времени. Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу. Это с вашей стороны удручает пророка, но он стыдится вас, а Аллах не стыдится истины. А когда просите их о какой-нибудь утвари, то просите их через завесу. Это вам чище для ваших сердец и их сердец. Не следует вам удручать посланника Аллаха и никогда не жениться на его женах после него. Это с вашей стороны велико у Аллаха.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О вы, которые уверовали! Не входите в дома Пророка, если только вас не пригласят на трапезу, [не входите] с тем, чтобы дожидаться ее. Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры. Такое [поведение] может удручать Пророка, а он стесняется [сказать об этом вам], но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у жен Пророка какую-либо утварь, то просите ее через завесу. Это безгрешнее для ваших и их сердец. Вам не подобает ни огорчать Посланника Аллаха, ни жениться когда бы то ни было на его вдовах после его смерти, ибо это - великий грех пред Аллахом.
Valeria Porokhova
О вы, кто верует! ■ В дома пророка не входите, ■ Пока вам не позволят к трапезе прийти, ■ Но и тогда (не приходите раньше), ■ Чтоб вам не дожидаться (и не стеснять хозяев). ■ Когда вас позовут, входите. ■ Откушав же сполна, ■ (Старайтесь поскорее) разойтись, ■ Бесцеремонно не входя в беседу (с теми, ■ Кто вас не приглашает к ней). ■ Подобный (ход вещей) пророка удручает, ■ И он стыдится отказать (в общенье вам), ■ Аллах же не стыдится правды. ■ Если вам нужно попросить у (жен его) какую-либо утварь, ■ То попросите их через завесу - ■ Это для их сердец и ваших чище. ■ Не надлежит вам огорчать посланника Аллаха, ■ Ни оскорблять его, ни причинять вреда; ■ Не надлежит брать в жены его жен после его (кончины). ■ Это, поистине, у Господа великий грех.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73