русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-71, Сура СОЮЗНИКИ Стих-71

33/АЛЬ-АХЗАБ-71 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

АЛЬ-АХЗАБ-71, Сура СОЮЗНИКИ Стих-71

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 71

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا ﴿٧١﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-71: Йуслых лeкум a’мaaлeкум вe йaгфир лeкум зунуубeкум, вe мeн йутыиллaaхe вe рeсуулeху фe кaд фaaзe фeвзeн aзиимaa(aзиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

(Таким образом), чтобы заменить ваши деяния на праведные. Чтобы ваши грехи заменить на благо. И кто повинуется Аллах'у и Его Посланнику, в том случае, тот спасётся самым великим вознаграждением (февзюль азим).

Abu Adel

(И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. И кто повинуется Аллаху и Его посланнику, (тот) достигнет великого успеха (и в этом мире и в Вечной жизни).

Al Muntahab

Аллах устроит ваши дела и простит ваши грехи. Тот, кто повинуется Аллаху и Его посланнику, достигнет великого счастья, ибо он спасётся от наказания и получит награду.

Elmir Kuliev

Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. А кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, тот уже достиг великого успеха.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он устроит вам ваше дело и простит вам ваши грехи. А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[И тогда] Он благоустроит ваши дела и простит ваши грехи. А тот, кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, достигнет великого успеха.

Valeria Porokhova

Чтобы Он вам дела благоустроил и вам простил ваши грехи, - ■ Ведь кто Аллаху и посланнику Его послушен, ■ Познает высшее блаженство.
71