русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-147, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
147

АЛЬ-АН'АМ-147, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 147

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ ﴿١٤٧﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-147: Фe ин кeззeбуукe фe куль рaббукум зуу рaхмeтин вaaсиaтин, вe лaa йурaдду бe’суху aниль кaвмиль муджримиин(муджримиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, если тебя опровер-гнут (оболгут), тогда скажи, что: "Ваш Господь обладатель широкого рахмета (света) и наказание Его неотвратимо для преступников."

Abu Adel

И если же они [неверующие] отвергнут тебя (о, Посланник), то скажи (им): «Господь ваш – обладатель милости обширной, и не отклонить Его мощь (наказания) от людей, (которые являются) бунтарями [многобожниками]».

Al Muntahab

Если же тебе (о Мухаммад!) не поверят (иудеи и многобожники), и обвинят они тебя во лжи о том, что Я ниспослал тебе, то скажи им, предупреждая: "Господь ваш, в которого вы должны верить и поклоняться только Ему, Единому, обладает великой, неограниченной милостью по отношению к тем, кто Ему повинуется, и к тем, кто Его ослушался, ибо Он не спешит их наказать. Но неповинующиеся не должны обольщаться Его неограниченной милостью, так как Он обязательно накажет грешников, и никто не может отвратить Его кары".

Elmir Kuliev

Если они сочтут тебя лжецом, то скажи: "Ваш Господь обладает обширной милостью, но Его наказание невозможно отвратить от грешных людей".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если они считают тебя лжецом, то скажи: "Господь ваш - обладатель милости обширной, и Его мощи не отклонить от народа грешного".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если тебя [, Мухаммад,] обвинят во лжи [иудеи и многобожники], отвечай: "Ваш Господь обладает великой милостью, а наказание Его неотвратимо для грешников".

Valeria Porokhova

А коль во лжи тебя они винят, (о Мухаммад!), ■ Скажи: "Господь ваш полон милости, не знающей предела; ■ И все же от людей, что грешны, ■ Не отвратить всей мощи (Его кары)".
147