Abu Adel
И они [люди] обратились к самим себе [задумались] и сказали: «Поистине, вы ведь (сами) злодеи (то что поклонялись тем, кто не говорит)».
Al Muntahab
Вдумавшись и поразмыслив о своём поклонении тем, кто не может принести никому пользы и не умеет даже от себя отвести вред, им стало ясно, как они ошибаются, и некоторые из них сказали друг другу: "Ибрахим не из неправедных. Вы сами неправедные грешники, поклоняющиеся тем, кому не следует поклоняться".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они, поразмыслив, стали говорить [друг другу]: "Воистину, вы - грешники".
Valeria Porokhova
Тогда они друг к другу обратились, говоря: ■ "Ведь, истинно, неправедны-то мы!"