русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-55, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

АЛЬ-АНКАБУТ-55, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 55

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٥﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-55: Йeвмe йaгшaaхумуль aзaaбу мин фeвкыхим вe мин тaхти эрджулихим вe йeкуулу зуукуу мaa кунтум тa’мeлуун(тa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

В тот день их охватит наказание (страдание) сверху и снизу (из под ног). И (Аллах) скажет: "Вкусите (наказание за) то, что вы вершили!"

Abu Adel

В тот день [в День Суда], когда накроет их [неверующих] (адское) наказание сверху их и из-под их ног, и скажет Он [Аллах]: «Вкушайте (воздаяние) за то, что вы творили (в вашей земной жизни)!»

Al Muntahab

В тот День, когда кара постигнет их отовсюду - сверху и из-под ног, - и ангел, которому поручено наказать их, скажет: "Вкусите воздаяние за скверные деяния и грехи, которые вы совершили".

Elmir Kuliev

В тот день мучения покроют их сверху и из-под ног. Он скажет: "Вкусите то, что вы совершали!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, когда постигнет их наказание сверху и из-под ног, и скажет Он: "Вкусите то, что вы творили!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

в тот день, когда их охватит наказание [пламенем] и сверху, и снизу и когда [Аллах] скажет: "Вкусите [воздаяние за] то, что вы вершили!"

Valeria Porokhova

В тот День, ■ Когда постигнет их (Господня) кара, ■ (Свалившись) на головы им ■ Иль из-под ног (поднявшись), ■ Он скажет им: ■ "Вкусите от (плодов) своих деяний!"
55