русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-117, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
117

АЛЬ-АРАФ-117, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 117

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿١١٧﴾
7/АЛЬ-АРАФ-117: Вe эвхaйнaa илaa муусaa эн элкы aсaaкe, фe изaa хийe тeлкaфу мaa йe’фикуун(йe’фикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Мы послали откровение Св. Мусе, чтобы он бросил посох. Когда он бросил его, он (змей) проглатил (волшебством сделанные) вещи, которые (они) придумали.

Abu Adel

И внушили Мы (пророку) Мусе: «(Теперь ты) брось свой посох!» И вот, – она [змея] поглощает то, что они ложно представили.

Al Muntahab

Аллах внушил Мусе: "Брось свой посох, уже пора!" Тогда он бросил свой посох, как ему приказал Аллах, и его посох быстро поглотил то, что ложно представили колдуны.

Elmir Kuliev

Мы внушили Мусе (Моисею): "Брось свой посох!" И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И внушили Мы Мусе: "Брось свой жезл!" И вот, - он поглощает то, что они представляют.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тогда Мы внушили Мусе: "Брось свой посох!" И [брошенный посох превратился в змея и] стал заглатывать то, что сотворили [чародеи].

Valeria Porokhova

Тогда внушили Мусе Мы: ■ "Брось жезл свой", и вот мгновенно ■ Он пожирает то, чем всех они дурманят.
117