русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأعراف ١٦٠
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٦٠
АЛЬ-АРАФ-160, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АРАФ
Слушайте Коран 7/АЛЬ-АРАФ-160
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
157
158
159
160
161
162
163
170
175
180
185
190
195
200
205
АЛЬ-АРАФ-160, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 160
سورة الأعراف
Сура АЛЬ-АРАФ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
﴿١٦٠﴾
7/АЛЬ-АРАФ-160:
Вe кaттa’нaaхумуснeтeй aшрaтe эсбaaтaн умeмaa(умeмeн), вe эвхaйнaa илaa муусaa изистeскaaху кaвмуху эныдрыб би aсaaкeль хaджeр(хaджeрe), фeнбeджeсeт минхуснeтaa aшрaтe aйнaa(aйнeн), кaд aлимe куллу унaaсин мeшрaбeхум, вe зaллeльнaa aлeйхимуль гaмaмe вe энзeльнaa aлeйхимуль мeннe вeс сeлвaa, кулуу мин тaййибaaти мaa рaзaкнaaкум, вe мaa зaaлeмуунaa вe лaaкин кaaнуу энфусeхум йaзлимуун(йaзлимуунe).
Imam Iskender Ali Mihr
И Мы разделили этих людей, как племя, на двенадцать колен. Когда его народ попросил у него воду, Мы ниспослали Св. Мусе откровение, чтобы он своим посохом ударил по скале (камню). Тотчас забило из неё двенадцать родников. И каждая группа людей знала из какого родника следует пить. И Мы затенили их облаком. И ниспослали им манну и перепелов. Вкушайте дозволенные вещи, которыми Мы вас питаем! И (они) не причинили нам зла, однако причинили зло (или несправедливость) своим душам.
Abu Adel
И Мы разделили их [народ Мусы] на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) – народов. И внушили Мы Мусе, когда (во время странствования в пустыне) его народ просил у него пить: «Ударь своим посохом о скалу!» (И ударил Муса) и выбились из нее двенадцать источников (по числу колен потомков Исраила), так что все люди знали место своего водопоя [У каждого колена был свой источник, чтобы между родами не возникали споры]. И осенили Мы вас облаком [укрыли вас от солнечной жары под его тенью] и низвели для вас манну [нечто подобное меду, которое появляется на деревьях] и перепелов. (И Мы сказали вам): «Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! (Но они стали ослушаться повеления Аллаха и не благодарили за блага и лишились этих благ.) И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость [вред], а самих себя обидели.
Al Muntahab
Аллах напомнил о благах, дарованных Им народу Мусы: Он разделил их на двенадцать родовых колен и сделал из них общины, каждая из которых имела свой общественный строй, чтобы не было между ними разногласий и чтобы они не завидовали друг другу. Аллах внушил Мусе, когда его народ просил у него в пустыне пить, ударить своим жезлом по скале. Муса ударил о камень, и изверзлось оттуда двенадцать источников для двенадцати колен. Каждое колено знало место, где им пить, и не толпилось около другого источника. Аллах осенил их облаком, тень которого оберегала их от зноя, и ниспослал им "аль- манну" (пищу, похожую на мёд по вкусу и на град по форме), и низвёл им также перепелов, и сказал им: "Вкушайте блага, которые Мы дали вам в удел". Но они сами навредили себе, не удовлетворясь этими благами, а прося других. Они не причинили Нам вреда, а только самим себе нанесли урон.
Elmir Kuliev
Мы разделили их на двенадцать колен - народов. Когда же его народ попросил его напоить их, Мы внушили Мусе (Моисею): "Ударь своим посохом по камню". Из него забило двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов: "Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас". Они не были несправедливы по отношению к Нам - они поступали несправедливо по отношению к себе.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И Мы разделили их по двенадцать колен - народов. И внушили Мусе, когда его народ просил у него пить: "Ударь своим жезлом в камень!" И изверзлось оттуда двенадцать источников; все люди знали свое место питья. И осенили Мы их облаком и спустили на них манну и перепелов. Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! Они Нас не обидели, но самих себя обижали!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы разделили этих людей на двенадцать колен. Когда народ Мусы попросил у него воды для питья. Мы внушили Мусе.: "Ударь своим посохом по скале". И забило из нее двенадцать родников, и все люди знали, из какого родника им пить. Мы укрыли их облаком [от зноя], и ниспослали им манну и перепелов, [и сказали]: "Вкушайте блага, которые Мы дали вам в удел!" Они (т. е. последователи Мусы) не причинили вреда нам [своими грехами], однако сами себе они навредили.
Valeria Porokhova
Их на двенадцать родовых колен ■ Мы разделили ■ И Мусе откровение внушением послали, ■ Когда его народ молил воды (в пустыне): ■ "Ты о скалу ударь своею палкой!" ■ И тотчас из нее излились ■ Двенадцать чистых родников. ■ И каждое колено знало место, где им пить. ■ Потом Мы облаком их осенили ■ И низвели им манну и перепелов: ■ "Вкушайте от даров Господних!" ■ (Но, воспротивившись Завету), ■ Не Нам они вред причинили - ■ Своим лишь душам нанесли урон.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
157
158
159
160
161
162
163
170
175
180
185
190
195
200
205