русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-172, Сура КОРОВА Стих-172

2/АЛЬ-БАКАРА-172 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
172

АЛЬ-БАКАРА-172, Сура КОРОВА Стих-172

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 172

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُواْ لِلّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ﴿١٧٢﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-172: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу кулуу мин тaййибaaти мaa рaзaкнaaкум вeшкуруу лиллaaхи ин кунтум иййaaху тa’будуун(тa’будуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, амену! Вкушайте чистым (дозволенным) то, что Мы вам дали на пропитание. И если только Ему рабами стали, благодарите Аллах'а.

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Питайтесь (только дозволенными) благами, которыми Мы вас наделили, и благодарите Аллаха (за все Его благодеяния вам), если вы (только) Ему поклоняетесь.

Al Muntahab

Мы разрешили людям есть дозволенную пищу, которой Мы наделили их на земле, и запретили им идти по стопам шайтана. Если они так сделают, они пойдут прямым путём истины. А если они этого не сделают, Мы только верующим покажем, что разрешено и что запрещено, и направим их на прямой путь. О вы, которые уверовали! Ешьте из благой пищи, которой Мы наделили вас, и благодарите Аллаха за Его милость, проявляющуюся в разрешении вам благой пищи и направлении вас на путь повиновения Ему, чтобы ваше поклонение Ему было совершенным!

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Вкушайте дозволенные блага, которыми Мы наделили вас, и будьте благодарны Аллаху, если только вы поклоняетесь Ему.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Ешьте блага, которыми Мы вас наделили, и благодарите Аллаха, если Ему вы покланяетесь.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, уверовавшие! Вкушайте добрую пищу, которую Мы дали вам в удел, и возблагодарите Аллаха, если вы Ему поклоняетесь.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Берите в пищу ту благую снедь, ■ Которой вас Мы наделили, ■ Будьте Аллаху благодарны, ■ Коль вы, поистине, Ему предались.
172