русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

АЛЬ-ФУРКАН-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 31

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا ﴿٣١﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-31: Вe кeзaaликe джeaлнaa ли кулли нeбиййин aдуввeн минeль муджримиин(муджримиинe), вe кeфaa би рaббикe хaaдийeн вe нaсиирaa(нaсиирaн).

Imam Iskender Ali Mihr

И вот таким образом, Мы всем пророкам посылали врагов из числа грешников. И достаточно твоего Господа, как обратителя и помощника.

Abu Adel

И вот так (как сделали тебе, о, пророк Мухаммад, врагов из числа отъявленных неверующих из твоего народа), Мы сделали для каждого пророка врага из числа бунтарей (из его народа). (Поэтому проявляй терпение). И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)!

Al Muntahab

(Аллах ответит): "Как Мы сделали тебе, о Мухаммад, врага из твоего народа, который отрицал твоё послание, так Мы делали каждому посланнику врагов из грешников его народа, которые противостояли его призыву. Поистине, Аллах поможет тебе одержать победу над ними! Тебе достаточно Аллаха - руководителя и сторонника!"

Elmir Kuliev

Так для каждого пророка Мы создали врагов из числа грешников, но довольно того, что твой Господь наставляет на прямой путь и помогает.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот так, для всякого пророка Мы сделали врага из грешников. Довольно Твоего Господа, как водителя и помощника!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так Мы для каждого пророка посылали врага из числа грешников. Довольно для тебя того, что Господь ведет на прямой путь и помогает.

Valeria Porokhova

Так ставили Мы всякому пророку ■ Врага из грешников (его людей), - ■ И все ж достаточно Владыки твоего ■ И как вожатого (на праведном пути), ■ И как помощника (в земных заботах).
31