русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الحـديد ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الحـديد
»
سورة الحـديد ١٣
АЛ-ХАДИД-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛ-ХАДИД
Слушайте Коран 57/АЛ-ХАДИД-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
АЛ-ХАДИД-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛ-ХАДИД, стих 13
سورة الحـديد
Сура АЛ-ХАДИД
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ
﴿١٣﴾
57/АЛ-ХАДИД-13:
Йeвмe йeкуулйль мунaaфикуунe вeль мунaaфикaaту лиллeзиинe aaмeнуунзуруунaa нaктeбис мин нуурикум, киилeрджи’уу вeрaaeкум фeль тeмисуу нуурaa(нуурeн), фe дурибe бeйнeхум би суурин лeху бaaб(бaaбун), бaaтынуху фиихир рaхмeту вe зaaхируху мин кыбeлихиль aзaaб(aзaaбу).
Imam Iskender Ali Mihr
В тот день, когда мужчины-лицемеры и женщины-лицемерки скажут верующим: "Погодите, мы заберём у вас немного света." Им ответят: "Ну-ка повернитесь, и ищите свет." Между ними уже возведена стена с вратами. Там, во внутренней его части есть милосерлие (свет рахмет, рай), а во внешней стороне (стены), до неё есть наказание (ад).
Abu Adel
В тот день [в День Суда], когда скажут лицемеры и лицемерки тем, которые уверовали (когда верующие уже будут на ас-Сырате): «Подождите нас [повернитесь к ним лицами], чтобы нам заимствовать вашего света!» Будет (с насмешкой) сказано им [лицемерам] (ангелами): «Вернитесь обратно и ищите света!» И (они возвращаются обратно, но оказывается, что уже) воздвигнута между ними (высокая) стена, у которой (есть) (одни) ворота: с внутренней стороны [по которой следуют верующие] – милосердие, а с наружной стороны [по которой следуют лицемеры] – наказание.
Al Muntahab
В тот День, когда лицемеры и лицемерки скажут верующим мужчинам и верующим женщинам: "Подождите нас, чтобы нам досталась доля вашего Света!" - но им в порицание скажут: "Вернитесь туда, откуда мы получили этот Свет и там возьмите его!" И между верующими и лицемерами воздвигнута стена с вратами, внутренняя часть которой (со стороны рая) - милосердие и блаженство, а её наружная часть (со стороны адского огня) - кара и наказание.
Elmir Kuliev
В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: "Погодите, мы позаимствует у вас немного света". Им будет сказано: "Возвращайтесь назад и ищите свет". Между ними будет возведен забор с вратами, с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи - мучения.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
В тот день, когда скажут лицемеры и лицемерки тем, которые уверовали: "Подождите нас, чтобы нам заимствовать вашего света!" - им скажут: "Вернитесь обратно и ищите света!" И воздвигнута между ними стена, у которой врата: внутренность ее - милосердие, а наружность - со стороны ее - наказание.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В тот день мунафики, мужчины и женщины, скажут уверовавшим: "Погодите, мы у вас позаимствуем немного света". Им ответят: "Ступайте, откуда пришли, и [там] берите огонь". Между ними будет возведена стена с вратами, внутри которой - милосердие, а снаружи ее - наказание.
Valeria Porokhova
И обратятся к верующим лицемеры в этот День - ■ Как женщины, так и мужчины: ■ "О, подождите нас! Позвольте взять у вас взаймы ■ От Света вашего хоть небольшую долю!" ■ Им скажут: ■ "Возвращайтесь-ка назад и там ищите Света!" ■ И между ними вырастет стена с вратами, ■ И милосердие заполнит все, что в ней. ■ А за пределами ее - лишь (Божий гнев и) муки!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29