русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-49, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-49

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-49 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

АЛЬ-ХАДЖДЖ-49, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-49

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 49

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٤٩﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-49: Кйль йaa эййухeн нaaсу иннeмaa энe лeкум нeзиирун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "О, люди, для вас я всего лишь увещеватель!"

Abu Adel

Скажи (о, Посланник): «О, люди! Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха)».

Al Muntahab

Скажи, о пророк, этим людям, требующим у тебя приблизить наказание: "Не моя задача наказать вас за ваши деяния. Ведь я только увещеваю вас о наказании Аллаха и передаю вам Его ясное предупреждение, а Аллах - Тот, у которого в руках счёт ваших деяний и воздаяние за них".

Elmir Kuliev

Скажи: "О люди! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "О люди! Я для вас ясный увещеватель".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "О люди! Для вас я - всего лишь ясный увещеватель".

Valeria Porokhova

Скажи: "О люди! ■ Я для вас - увещеватель ясный".
49