русский [Изменение]

АЛЬ-ХАШР-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-ХАШР-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 4

سورة الـحـشـر

Сура АЛЬ-ХАШР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٤﴾
59/АЛЬ-ХАШР-4: Зaaликe би эннeхум шaa aккууллaaхe вe рeсуулeх(рeсуулeху), вe мeн йушaa aккыллaaхe фe иннaллaaхe шeдиидйль икaaб(икaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот это потому, что они противоборствовали Аллах'у и Его Посланнику. И если кто противоборствует Аллах'у, в таком случае наказание Аллах'а суровое.

Abu Adel

Это [то, что постигло этих иудеев в этой жизни и что ожидает их в Вечной] – за то, что они были против Аллаха и Его посланника, а кто будет против Аллаха..., то ведь Аллах суров в наказании!

Al Muntahab

То, что постигло их в этой жизни и постигнет их в жизни будущей, - наказание за то, что они упорствовали в своей вражде к Аллаху и Его посланнику. А кто противостоит Аллаху, тот не избежит Его наказания. Поистине, Аллах силён в наказании!

Elmir Kuliev

Это - за то, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. Если же кто-либо противится Аллаху, то ведь Аллах суров в наказании.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - за то, что они откололись от Аллаха и Его посланника, а кто откалывается от Аллаха... , то ведь Аллах силен в наказании!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Это за то, что они отступили от Аллаха и Его Посланника. А к тому, кто отступил от Аллаха, Он суров в наказании.

Valeria Porokhova

И это все за то, что воспротивились они Аллаху и посланнику Его. ■ А кто противится Аллаху, ■ Поистине, суров Он в наказании Своем.
4