русский [Изменение]

АЛЬ-ХИДЖР-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

АЛЬ-ХИДЖР-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХИДЖР, стих 54

سورة الحجر

Сура АЛЬ-ХИДЖР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ﴿٥٤﴾
15/АЛЬ-ХИДЖР-54: Кaaлe э бeшшeртумуунии aлaa эн мeссeнийeль кибeру фe бимe тубeшшируун(тубeшшируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Он спросил: "Вы благовествуете мне, когда я уже стар? А раз так, так чем же вы мне благовествуете?"

Abu Adel

Сказал (пророк Ибрахим) (удивляясь): «Неужели вы радуете меня (благой вестью), когда меня уже коснулась старость? Чем же вы радуете?»

Al Muntahab

Ибрахим сказал: "Неужели вы радуете меня вестью о рождении мальчика, когда я уже стар и слаб? Не странна ли эта весть теперь?"

Elmir Kuliev

Он сказал: "Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? Чем же вы радуете?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ибрахим спросил: "Мне ли предназначена [эта] приятная весть - ведь я уже стар! К чему [теперь] ваша приятная весть?"

Valeria Porokhova

Неужто эта весть обрадует меня, ■ Когда уж овладела мною старость? - он ответил. - ■ Как может это радовать меня?
54