русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

АЛЬ-ИСРА-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 13

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا ﴿١٣﴾
17/АЛЬ-ИСРА-13: Вe куллe инсaaнин элзeмнaaху тaaирeху фии унукых(унукыхии), вe нухриджу лeху йeвмeль кыйaaмeти китaaбeн йeлкaaху мeншуурaa(мeншуурeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Птицы всех людей (их приобретённые и потерянные степени) Мы навязали им (повесили) на шею. И в Судный День (или в День Воскресения) ему представим книгу (свиток) (фильм жизни, который будет проигрывться трёхмерно в пространстве).

Abu Adel

И каждому человеку Мы прикрепили судьбу его [те деяния, которые он совершал] к его шее [он будет отвечать только за свои деяния] и выведем для него в День Воскресения (некую) книгу (в которой будут записаны все его деяния), которую он встретит развернутой:

Al Muntahab

Деяния каждого человека, словно ожерелье вокруг его шеи, висят на ней. В Судный день Мы представим ему развёрнутую Книгу, в которой записаны все его деяния, чтобы он быстро её прочитал.

Elmir Kuliev

Каждому человеку Мы повесили на шею его деяния (сделали их неразлучными с ним). А в День воскресения Мы представим ему книгу, которую он увидит развернутой.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И всякому человеку Мы прикрепили птицу к его шее и выведем для него в день воскресения книгу, которую он встретит разверстой:

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Каждому человеку Мы надели на шею список судьбы и в День воскресения представим ее ему в виде развернутого свитка [и скажем]:

Valeria Porokhova

Мы к шее человека прикрепили ■ Птицу (предвестия добра и зла) ■ И выявим ему в День Воскресенья книгу (его дел), ■ Которую открытой он увидит.
13