русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-72, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-72

17/АЛЬ-ИСРА-72 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

АЛЬ-ИСРА-72, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-72

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 72

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَن كَانَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً ﴿٧٢﴾
17/АЛЬ-ИСРА-72: Вe мeн кaaнe фии хaaзихии a’мaa фe хувe фииль aaхырeти a’мaa вe эдaллу сeбиилaa(сeбиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И кто слеп здесь (в этой жизни), тот слеп и в жизни (последней) второго бытия. И ещё больше сбился с пути.

Abu Adel

А кто был слепым в этой (жизни) [не видел доказательства могущества Аллаха] (и не стал верующим), тот и в Вечной жизни (будет) слепым и еще больше сбившимся с пути (чтобы найти путь в Рай).

Al Muntahab

А другие будут огорчены тем, что они увидят, и не будет у них пути к спасению. Они слепы, и не смогут найти пути отвратить наказание. Ведь тот, кто был слеп в земной жизни, не видел перед собой путь истины и веры, станет ещё более слепым, заблудившимся, более далёким от прямого пути и в том, последнем мире.

Elmir Kuliev

А кто слеп в этом мире, тот будет также слеп в Последней жизни и окажется еще более заблудшим.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А кто был слеп в этой (жизни), тот и в будущей - слеп и еще больше сбившийся с пути.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Кто слеп в этой жизни, слеп и в будущей, и к тому же он более других заблудший.

Valeria Porokhova

А кто был слеп на этом свете, ■ Слепым останется и в том - ■ И еще больше сбившимся с пути.
72