русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

АЛЬ-ИСРА-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 74

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً ﴿٧٤﴾
17/АЛЬ-ИСРА-74: Вe лeв лaa эн сeббeтнaaкe лeкaд кидтe тeркeну илeйхим шeй’eн кaлиилaa(кaлиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы Мы тебя не сделали стойким клянусь, что ты немного склонился бы к ним.

Abu Adel

И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним [уступить в том, что они просят от тебя] хотя бы немного.

Al Muntahab

Мы пощадили тебя и уберегли от соблазна, укрепив тебя на пути истины. Если бы не это, ты почти был готов внять им, надеясь, что они придут к искренней вере, если примут ислам. Ты верил, что небольшая уступка им поможет тебе выполнить твою священную задачу.

Elmir Kuliev

Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И если бы Мы тебя не подкрепили, - ты был близок склониться к ним хотя бы немного.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.

Valeria Porokhova

И если б Мы тебя не укрепили (в вере), ■ Ты бы, (возможно), и немного, к ним склонился.
74