قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
﴿١٠٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Скажи, что: "Если бы моря стали чернилами для написания слов моего Господа, то моря иссякли бы до того, как иссякли бы слова моего Господа, даже если на помощь мы принесли бы столько же (морей) и даже больше."
Abu Adel
Скажи (о, Посланник): «Если бы море было чернилами для слов Господа моего [чтобы записать их], то иссякло бы море (чернил) раньше, чем иссякли бы слова Господа моего, даже если бы Мы добавили еще подобное этому [морю чернил] в дополнение (к первому)».
Al Muntahab
Скажи (о пророк) людям: "Знание Аллаха объемлет всякую вещь. Если бы вода в море сделалась чернилами для записи слов Аллаха, доказывающих Его Всеобъемлющее Знание и Мудрость, то море иссякло бы прежде, чем иссякли бы Слова Господа моего, даже если бы Мы доставили столько же в прибавку к нему".
Elmir Kuliev
Скажи: "Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа, даже если бы Мы принесли в помощь ему такое же море".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Если бы море было чернилами для слов Господа моего, то иссякло бы море раньше, чем иссякли слова Господа моего, даже если бы Мы добавили еще подобное этому".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: "Если бы море стало чернилами для [написания] слов моего Господа, то оно иссякло бы до того, как иссякли слова моего Господа, если бы даже к нему добавили еще одно море".
Valeria Porokhova
Скажи, (о Мухаммад!): ■ "Если бы воды океана ■ В чернила обратились для записи ■ Господних Слов, ■ Поистине, они б иссякли раньше, ■ Чем истощились бы СловЕсы Бога моего", - ■ Если б Мы даже к этому прибавили подобное сему.