إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿١١٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Если Ты их накажешь, отныне несомненно, что они - Твои рабы. Но если Ты их простишь, в том случае, несомненно, что Ты Азиз (Великий), Хаким (Обладатель Власти и Мудрости).
Abu Adel
Если Ты накажешь их, то ведь они – рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты – Величественный (и) Мудрый!»
Al Muntahab
Если Ты накажешь их за то, что они делали, то ведь они - Твои рабы, и Ты сделаешь с ними, что захочешь. Если Ты их простишь, то ведь Ты - Единственный, Непобедимый, Мудрый и Всемогущий Владыка!"
Elmir Kuliev
Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они - Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты - Могущественный, Мудрый".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Если Ты их накажешь, то ведь они - рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты - великий, мудрый!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Если ты накажешь апостолов, то ведь они - Твои рабы. Если же простишь им, то ведь Ты - великий, мудрый".
Valeria Porokhova
И если Ты наказываешь их, (так в этом - Твоя Воля); ■ Они же - в услужении Тебе. ■ А коль прощаешь, (в этом Ты - Владыка), - ■ Ведь Ты могуч и мудр (безмерно)!"