русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-118, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
118

АЛЬ-МА'ИДА-118, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 118

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١١٨﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-118: Ин туaззибхум фe иннeхум ибaaдукe, вe ин тaгфир лeхум фe иннeкe энтeль aзиизйль хaкиим(хaкииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Если Ты их накажешь, отныне несомненно, что они - Твои рабы. Но если Ты их простишь, в том случае, несомненно, что Ты Азиз (Великий), Хаким (Обладатель Власти и Мудрости).

Abu Adel

Если Ты накажешь их, то ведь они – рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты – Величественный (и) Мудрый!»

Al Muntahab

Если Ты накажешь их за то, что они делали, то ведь они - Твои рабы, и Ты сделаешь с ними, что захочешь. Если Ты их простишь, то ведь Ты - Единственный, Непобедимый, Мудрый и Всемогущий Владыка!"

Elmir Kuliev

Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они - Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты - Могущественный, Мудрый".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если Ты их накажешь, то ведь они - рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты - великий, мудрый!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если ты накажешь апостолов, то ведь они - Твои рабы. Если же простишь им, то ведь Ты - великий, мудрый".

Valeria Porokhova

И если Ты наказываешь их, (так в этом - Твоя Воля); ■ Они же - в услужении Тебе. ■ А коль прощаешь, (в этом Ты - Владыка), - ■ Ведь Ты могуч и мудр (безмерно)!"
118