русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-64, Сура ТРАПЕЗА Стих-64

5/АЛЬ-МА'ИДА-64 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

АЛЬ-МА'ИДА-64, Сура ТРАПЕЗА Стих-64

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 64

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاء وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُواْ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ ﴿٦٤﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-64: Вe кaaлeтиль йeхууду йeдуллaaхи мaглуулeх(мaглуулeтун) гуллeт эйдиихим вe луынуу бимaa кaaлуу бeль йeдaaху мeбсуутaтaaни йунфыку кeйфe йeшaaуу вe лe йeзиидeннe кeсиирaн минхум мaa унзилe илeйкe мин рaббикe тугйaнeн вe куфрaa(куфрeн) вe элькaйнaa бeйнeхумуль aдaaвeтe вeль бaгдaae илaa йeвмиль кыйaaмeх(кыйaaмeти) куллeмaa эвкaдуу нaaрaн лиль хaрби этфeeхaaллaaху вe йeс’aвнe фииль aрды фeсaaдa(фeсaaдeн) вaллaaху лaa йухыббуль муфсидиин(муфсидиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Иудеи сказали: "У Аллах'а руки связаны (Аллах скупой)." Это их руки связаны. И из-за этих слов, прокляты они. Нет, напротив! Он щедр на обе руки. Даёт (дарует) Он, сколько пожелает. И то, что (божественные приказы) тебе ниспослано от твоего Господа, непременно увеличит многим из них злость и неверие (ересь). И Мы посеяли (ввели) между ними вражду и ненависть, которая будет длится до Судного дня. И когда бы они ни зажгли огонь войны, Аллах его потушил. И они стараются плести интриги на земле. И Аллах не любит тех, кто плетут интриги (сеют беспорядки).

Abu Adel

И сказали иудеи (во время засухи и неурожая): «Рука Аллаха прикована!» [Этим они подразумевали, что якобы Аллах жаден и не дает им обильного пропитания.] Это у них руки прикованы [это они сами жадные], и прокляты они за то, что сказали. Нет [это не так]! Обе руки [[Аллах Всевышний в этом аяте сообщает, что у Него в действительности есть две руки, которые не подобны чьим-либо рукам.]] Его распростерты [Он щедрый]: расходует Он, как желает [в соответствии со Своей мудростью]. И однозначно же, у многих из них ниспосланное тебе (о, Пророк) от твоего Господа [Коран и откровение] только увеличивает беспределье [чрезмерность в грехах] и неверие. И Мы бросили между ними [завидующими неверующими] вражду и ненависть до Дня Воскресения. Каждый раз, как они разжигают огонь войны, тушит его Аллах. И стремятся они сеять на земле беспорядок, а Аллах не любит сеющих беспорядок!

Al Muntahab

И вот иудеи сказали: "Рука Аллаха привязана, не даёт подаяния!" Да привяжет Аллах их руки и лишит их Своей пощады и милости! Поистине, Аллах Богат и Щедр, расходует и раздаёт, как пожелает! То, что даровано тебе Аллахом (о Мухаммад!), вызывает неверие и несправедливость многих из них из-за зависти и ненависти. Мы возбудим в их сердцах вражду и ненависть друг к другу до Дня воскресения. Всякий раз, когда они зажгут огонь войны против посланника и верующих, Господь его тушит, посылая им поражение, а посланнику и его последователям - победу. Они стремятся посеять порок и нечестие на земле интригами и разжиганием войн. Аллах не любит тех, кто распространяет нечестие.

Elmir Kuliev

Иудеи сказали: "Рука Аллаха скована". Это их руки скованы, и они прокляты за то, что они сказали (или да будут скованы их руки, и да будут они прокляты за то, что они сказали). Его обе Руки простерты, и Он расходует, как пожелает. Ниспосланное тебе от твоего Господа приумножает во многих из них несправедливость и неверие. Мы посеяли между ними вражду и ненависть вплоть до Дня воскресения. Всякий раз, когда они разжигают огонь войны, Аллах тушит его. Они стремятся распространить на земле нечестие, но Аллах не любит распространяющих нечестие.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказали иудеи: "Рука Аллаха привязана!" У них руки связаны, и прокляты они за то, что говорили. Нет! Руки у Него распростерты: расходует Он, как желает. И конечно, у многих из них низведенное тебе от твоего Господа только увеличивает заблуждение и неверие. Мы бросили между ними вражду и ненависть до дня воскресения. Как только они зажгут огонь для войны, тушит его Аллах. И стремятся они по земле с нечестием, а Аллах не любит распространяющих нечестие!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И сказали иудеи: "Рука Аллаха в оковах [скупости]". [Нет!] Это их руки будут скованы, и прокляты они за то, что так говорят! А Его руки простерты [в щедрости], - дарует Он, сколько пожелает. И то, что ниспослано тебе твоим Господом, увеличивает у многих из них неповиновение [Аллаху] и неверие. И Мы [в наказание за это] породили между ними вражду и ненависть до самого Судного дня. И стоит им только зажечь огонь войны, Аллах [немедля] гасит его. Они усердствуют на земле, [творя] нечестие, но Аллах не любит нечестивцев.

Valeria Porokhova

И вот сказали иудеи: ■ "Привязана рука Господня (к шее)!" ■ Да будут (к шеям их) привязаны их руки ■ И будут прокляты они ■ За (богохульство) их речей! ■ О нет! Простерты обе руки Божьи, ■ Он по Своей угоде раздает (дары). ■ И то, что твой Господь дарует тебе свыше, ■ У большинства из них лишь множит ■ Упрямое неверие и богохульство. ■ (За то) Мы возбудили в них ■ Вражду и ненависть друг к другу ■ До Дня их Воскресения (на Суд). ■ И всякий раз, когда они огонь войны зажгут, ■ Господь его потушит. ■ Они стремятся на земле нечестие посеять, - ■ Господь не любит тех, кто нечесть сеет!
64