русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-85, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

АЛЬ-МА'ИДА-85, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 85

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ ﴿٨٥﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-85: Фe эсaaбeхумуллaaху бимaa кaaлуу джeннaaтин тeджрии мин тaхтихaaл энхaaру хaaлидиинe фиихaa вe зaaликe джeзaaййль мухсиниин(мухсиниинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, Аллах за сказанные ими слова, одарил их райскими садами, в которых текут ручьи и где они постоянно будут пребывать. И вот - это вознаграждение мухсинов (покоривших физические тела; 4 таква).

Abu Adel

И Аллах вознаградил их [тех, кто уверовал] за то, что они сказали [за их веру, признание истины и мольбы], садами (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно. И это – воздаяние искренним в добродеяниях [которые были искренни в речах и поступках].

Al Muntahab

Аллах вознаградит их за признание Корана и веру в Него райскими садами с дворцами и деревьями, где внизу текут реки. Эта награда - воздаяние каждому, творящему добро!

Elmir Kuliev

Аллах вознаградил их за то, что они сказали, Райскими садами, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно. Таково воздаяние творящим добро.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вознаградил их Аллах за то, что они говорили, садами, где внизу текут реки, - вечно пребывающими они будут там. И это воздаяние делающим добро.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Аллах вознаградит их за сказанные слова райскими садами, в которых текут ручьи и где они вечно пребудут. Таково воздаяние творящим добро.

Valeria Porokhova

За эти речи их Аллах вознаградит ■ Садами, что реками омовенны, ■ Где пребывать навечно им, ■ И это - воздаяние добротворящим.
85