русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-1, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

АЛЬ-МУМИНУН-1, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 1

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ ﴿١﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-1: Кaд эфлeхaл му’минун(му’минунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Блажены верующие.

Abu Adel

Уже преуспели верующие [они будут избавлены от огня Ада и войдут в Рай],

Al Muntahab

Преуспели верующие в Аллаха и Его Послания, передаваемые посланниками! Исполнились их надежды! [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 118 айатов. Сура начинается с вести о том, что верующие восторжествуют и будут счастливы. Затем разъясняется, какие свойства характеризуют верующих. Далее рассказывается о процессе сотворения человека и развитии этого творения. В суре приводятся некоторые явления, подтверждающие могущество Аллаха Всевышнего, а также приводятся истории пророков, указывающие на единство всех Посланий о единобожии и на то, что все люди похожи во всех поколениях, хотя и делятся на исповедующих веру и отказывающихся от истинной веры. В суре описывается тот, кто стремится к руководству к прямому пути, и тот, кто направляется к заблуждению. Далее говорится об отношении многобожников к пророку Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует! Затем в суре разъясняется, как Аллах сотворил человека в совершенном виде, что является доказательством Его могущества. Аллах спрашивает людей, не видят ли они в этом знамения, подтверждающего Его существование и Божественность. Далее говорится, каково будет состояние людей в Судный день, когда Аллах их рассудит и справедливо воздаст им за их деяния. Сура заканчивается подтверждением величия Аллаха - хвала Ему! - и что Он превыше всего. В конце суры Аллах советует посланнику (Мухаммаду) - да благословит его Аллах и приветствует! - просить прощения и милости у Аллаха - лучшего из милосерднейших!]]

Elmir Kuliev

Воистину, преуспели верующие,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Счастливы верующие,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, блаженны верующие,

Valeria Porokhova

Поистине, ■ (В конце пути земного) ■ Восторжествуют те, кто верует,
1